Tuhuro - Kiran Pradhan

टुहुरो - किरण प्रधान

Recorded live during 'Paleti with Kiran Pradhan - September 2011'

Lyrics

अभागी आमा कुन भेषमा 
निष्ठुरी बाबु कुन देशमा 
म टुहुरो होइन बेसहारा हुँ आफ्नै देशमा
मेरो यो कहानी सुनी नटिठ्याई दिनु मलाई
आमा र बाबुको पाप भागी बन्नुछ आफैंलाई

कलिला हात मेरा कति ढोकाअघि फिजाएँ
एक मुठी गाँस दिएनन्’नि राजै भोकैले म मारिएँ
पेटी र पाटीमा बास पाई एक घुट्को सास बचाएँ
धनी बाबुकै म गरिब छोरो प्यारले म सुसाएँ
के मेरो पनि इच्छा छैन र त्यस्तो हाँसी खेली जिउनलाई
तोते बोली बामे सर्दै आमाको काखमा निदाउनलाई
दया धर्म पाप कर्म के हो म कसलाई बताऊँ
गरिब हुँ म माग्ने मान्छे ईश्वरलाई के सुनाऊँ

खुसीले केही पल हाँसेर हिँडे पागल आयो भन्छ मलाई
पीरले म मातिएर हिँडेँ भने मतवाला आयो भन्छ मलाई
म हाँसौं कि रोऊँ म बाँचौं कि मरौं
मैले जे गर्‍यो त्यही भूल भए म के गरौं
ए छोरा भन्न नसक्ने आमा जन्म दियौ मलाई किन
एक गाँस दिन नसक्ने बाबु छाती फुकाई हिँड्छौ किन
दसैंको बेला कुलटीका थाप्न आमा कसलाई बोलाउने
भाइटीका आउदा दिदी भनेर कसलाई मैले बनाउने
कसरी कहुँ ए निष्ठुरी दैव चुँढेर लैजा बरु मलाई
कसरी कहुँ ए विधाता बोल्ने शक्ति छैन मलाई
बोल्ने अधिकार छैन मलाई...

Transliterated

Abhagi aama kuna bheshma 
Nishthuri babu kuna deshma 
Ma tuhuro hoina besahara hu aaphnai deshma
Mero yo kahani suni natithyai dinu malai
Aama ra babuko pap bhagi bannuchha aaphailai

Kalila hat mera kati dhokaaghi phijae
Eka muthi gansa dienan’ni rajai bhokaile ma marie
Peti ra patima bas pai eka ghutko sas bachae
Dhani babukai ma garib chhoro pyarle ma susae
Ke mero pani ichchha chhaina ra tyasto hansi kheli jiunalai
Tote boli bame sardai aamako kakhma nidaunalai
Daya dharma pap karma ke ho ma kaslai bataoo
Garib hu ma magne manchhe ishwarlai ke sunaoo

Khusile kehi pal hansera hinde pagal aayo bhanchha malai
Pirle ma matiera hinde bhane matawala aayo bhanchha malai
Ma hansau ki rooo ma banchau ki marau
Maile je gar‍yo tyahi bhul bhae ma ke garau
E chhora bhanna nasakne aama janma diyau malai kina
Eka gansa din nasakne babu chhati phukai hindchhau kina
Dasaiko bela kulatika thapna aama kaslai bolaune
Bhaitika aauda didi bhanera kaslai maile banaune
Kasari kahu e nishthuri daiv chundhera laija baru malai
Kasari kahu e widhata bolne shakti chhaina malai
Bolne adhikar chhaina malai...

Translated

Mother what ill fate are you in
Heartless father which place you dwell
I am not an orphan but a helpless one
In my own motherland
Do not mock as you listen to my story
The sins of my mother and father is all I have to bear

I spread my tender hands on of countless doors
Not a handful food was I offered for
Oh dear I was dead hungry to the core

I saved every gulp of breath
As I sheltered on the pavement
Rich is my father yet love is denied
Do I not have a dream
To live a happy and playful life
Crawl and babble like a baby
And fall asleep in a mother’s lap
Compassion dharma sin and karma
To whom should I convey all these
Beggar am I asking for alms
I wonder what should I tell the divine

If I walk down with a smile for a while
They point a finger as if I am mad
If I walk out intoxicated with a worry
They point a finger as if I am a drunkard
Should I laugh or cry, live or die
What can I do when everything that I do
Turns out like a big mistake
Why did you ever give me birth
Oh mother who cannot even call me your son
How come you walk around with pride
Oh father you cannot even feed this one
On the day of Dasain who do I call my mother
To go and receive the family Tika
On the day of Bhaitika
Whom should I bow to as my sister
Oh selfish god rather snatch me away
Oh you creator how can I even say it
For I don’t have energy to even speak a word
No I do not have any rights to speak at all…